rì chū dōng nán yú , zhào wǒ qín shì lóu 。
日出东南隅,照我秦氏楼。
qín shì yǒu hǎo nǚ , zì míng wéi luó fū 。
秦氏有好女,自名为罗敷。
luó fū xǐ ( shàn ) cán sāng , cǎi sāng chéng nán yú 。
罗敷喜(善)蚕桑,采桑城南隅。
qīng sī wéi lóng xì , guì zhī wéi lóng gōu 。
青丝为笼系,桂枝为笼钩。
tóu shàng wō duò jì , ěr zhōng míng yuè zhū 。
头上倭堕髻,耳中明月珠。
xiāng qǐ wéi xià qún , zǐ qǐ wéi shàng rú 。
缃绮为下裙,紫绮为上襦。
xíng zhě jiàn luó fū , xià dàn lǚ zī xū 。
行者见罗敷,下担捋髭须。
shào nián jiàn luó fū , tuō mào zhuó qiào tóu 。
少年见罗敷,脱帽着帩头。
gēng zhě wàng qí lí , chú zhě wàng qí chú 。
耕者忘其犁,锄者忘其锄。
lái guī xiāng yuàn nù , dàn zuò guān luó fū 。
来归相怨怒,但坐观罗敷。
shǐ jūn cóng nán lái , wǔ mǎ lì chí chú 。
使君从南来,五马立踟蹰。
shǐ jūn qiǎn lì wǎng , wèn shì shuí jiā shū ?
使君遣吏往,问是谁家姝?
“ qín shì yǒu hǎo nǚ , zì míng wéi luó fū 。”
“秦氏有好女,自名为罗敷。”
“ luó fū nián jǐ hé ?”“ èr shí shàng bù zú , shí wǔ pō yǒu yú ”。
“罗敷年几何?”“二十尚不足,十五颇有余”。
shǐ jūn xiè luó fū :“ nìng kě gòng zài fǒu ?”
使君谢罗敷:“宁可共载不?”
luó fū qián zhì cí :“ shǐ jūn yī hé yú !
罗敷前致辞:“使君一何愚!
shǐ jūn zì yǒu fù , luó fū zì yǒu fū !”
使君自有妇,罗敷自有夫!”
“ dōng fāng qiān yú jì , fū xù jū shàng tóu 。
“东方千余骑,夫婿居上头。
hé yòng shí fū xù ? bái mǎ cóng lí jū ,
何用识夫婿?白马从骊驹,
qīng sī xì mǎ wěi , huáng jīn luò mǎ tóu ;
青丝系马尾,黄金络马头;
yāo zhōng lù lú jiàn , kě zhí qiān wàn yú 。
腰中鹿卢剑,可值千万余。
shí wǔ fǔ xiǎo lì , èr shí cháo dà fū ,
十五府小吏,二十朝大夫,
sān shí shì zhōng láng , sì shí zhuān chéng jū 。
三十侍中郎,四十专城居。
wéi rén jié bái xī , lián lián pō yǒu xū 。
为人洁白晰,鬑鬑颇有须。
yíng yíng gōng fǔ bù , rǎn rǎn fǔ zhōng qū 。
盈盈公府步,冉冉府中趋。
zuò zhōng shù qiān rén , jiē yán fū xù shū 。”
坐中数千人,皆言夫婿殊。”
陌上桑翻译:
太阳从东南方升起,照到我们秦家的小楼。秦家有位美丽的少女,自家取名叫罗敷。罗敷善于养蚕采桑,有一天在城南边侧采桑。用青丝做篮子上的络绳,用桂树枝做篮子上的提柄。头上梳着堕马髻,耳朵上戴着宝珠做的耳环;浅黄色有花纹的丝绸做成下裙,紫色的绫子做成上身短袄。走路的人看见罗敷,放下担子捋着胡子注视她。年轻人看见罗敷,禁不住脱帽重整头巾,希望引起罗敷对自己的注意。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;以致于农活都没有干完,回来后相互埋怨,只是因为仔细看了罗敷的美貌。
太守乘车从南边来到这,拉车的五匹马停下来徘徊不前。太守派遣小吏过去,问这是谁家美丽的女子。小吏回答:“是秦家的女儿,自家起名叫做罗敷。”太守又问:“罗敷多少岁了?”小吏回答:“还不到二十岁,但已经过了十五了。”太守请问罗敷:“愿意与我一起乘车吗?”罗敷上前回话:“太守你怎么这样愚蠢!太守你已经有妻子了,罗敷我也已经有丈夫了!”
“丈夫当官在东方,随从人马一千多,他排列在最前头。怎么识别我丈夫呢?骑白马后面跟随小黑马的那个大官就是,用青丝拴着马尾,那马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可以值上千上万钱,十五岁在太守府做小吏,二十岁在朝廷里做大夫,三十岁做皇上的侍中郎,四十岁成为一城之主。他皮肤洁白,有一些胡子;他轻缓地在府中迈方步,从容地出入官府。太守座中聚会时在座的有几千人,都说我丈夫出色。”
罗敷陌上桑全文注音版
tòu luó fū mò shàng sāng quán wén zhù yīn bǎn投落浮沉上桑泉,雾鬓荒野犹尚乾。偶然繁华似羁旅,记取昔日烟花繁。酒入菊庭无复反,两鬓聚散亦乱田。一把吴钩五月樱,十年尘埃已如焉。罗敷陌上桑全,琴瑟空废望春色。酸尽苦劳不一笑,守着残梦塞清风。