冰激凌其实是一个音译,冰淇淋是舶来食品。英语ice cream,译成中文是冰奶油,但习惯都译作冰淇淋,这名称很妙,既有音译近似,又属形义优雅适当,故而至今沿用不衰。当然,也有写作冰结涟、冰麒麟的,但都不及冰淇淋流传广、寿命长。
因为冰淇淋是摩登食品,一般旧派的人开始时不大问津。他们宁可喝酸梅汤,也不吃冰淇淋。两三角钱一杯冰淇淋,那时被一般人看作消夏的奢侈食品了。
ice cream中的cream的意思就是奶油,而奶油的另一个名称就是麦淇淋,人们为了简化,于是就去掉了“麦”字,再加上ice(冰)。因此,冰淇淋这个名字就是这么样得来的。
冰淇淋是音译吗
是的,"冰淇淋"是英文词汇 "ice cream" 的音译。在语言交流中,经常会出现这样的情况,将外来词汇通过音译的方式引入到本土语言中。"冰淇淋"是中国大陆普遍使用的音译词,而在其他地区,比如台湾地区则使用 "雪糕" 这个音译词。